Документи Догађаји Књижевне новине БМС писаца Управни одбор Књиж.з-друштва УКС Саопштења Издања SL magazine Линкови

 

Баљак, Чотрић, Булатовић-Медић, Богојевић, Хабјановић Ђуровић и Јоксимовић Барбат објављени у иностранству


БАЉАК И ЧОТРИЋ ОБЈАВЉЕНИ У ЛИБАНУ

> У Књижевном алманаху за
2011. годину Фондације Наџи Наман (Naji Naaman) из
Либана објављени су
прилози овогодишњих добитника књижевне
награде (Literary prizes) из свих
делова света, међу којима су и српски
сатиричари Александар Баљак и
Александар Чотрић -
> члан Удружења књижевника Србије и Секције
сатиричара УКС Александар Чотрић.
>
> Биографије и афоризми двојице
припадника Београдског афористичарског
круга објављени су на српском,
енглеском, немачком, шпанском и арапском
језику. Ово је први превод
српских афористичара на арапски језик.
>
> Баљак и Чотрић су 19. јула
добили признање Фондације Наџи Наман, која се
бави подстицањем културе,
за укупно књижевно стваралаштво и постали су
почасни чланови Куће
културе Наман из града Жунија (Jounieh), у близини
Бејрута, на обали
Медитерана.
>
> Фондација Наџи Наман, основана је 1991. године,
доделила је књижевна признања по девети пут,
ауторима који „својим
делима, садржајем и стилом, развијају и
оживљавају људске вредности".
>

> За ово вредно признање било је кандидовано
1.322 аутора, а награду је
добило 14 стваралаца из различитих деловасвета.

 


Љиљана Булатовић-Медић на RUSIYA AL-YALIM,

у четири получасовне епизоде серије документарних записа

''ПУТОВАЊЕ ПО СЕЋАЊУ''

Руски сателитски канал на арапском језику
_Russia tod__а__y_
емитовао је 26. августа прву од четири
получасовне документарне емисије
''ПУТОВАЊЕ ПО СЕЋАЊУ'' - са српском
списатељицом и публицистом ЉИЉАНОМ
БУЛАТОВИЋ - МЕДИЋ, чланом Удружења књижевника
Србије.

Емисије се
премијерно емитују петком у два термина, а
потом се свакодневно
репризирају по два пута. Друга је приказана
26.августа и следе остале,
са свакодневним репризама (на сајту
arabic.rt.com/prg/program/10616).


Тема разговора угледног ТВ посленика и аутора
овог програма Аљ-Рошд
Халида Мохамадовича јесте тумачење
савремених догађаја у бившој
Југославији, са посебним освртом на узроке
нестанка СФРЈ и последицe по
статус и судбину српског народа на Балкану.

Серија има карактер
сведочења о епохи у којој саговорник има
личну улогу, као и о сопственим
делима која се тичу најпровокативнијих
збивања у том периоду до данас:
од времена 70-их, када је Љиљана Булатовић била
ангажована у центру
политичких догађаја у партијском и државном
југословенском врху, до
данашње битке за истину о страдању српског
народа у свим тим процесима,
који имају лажни предзнак ''демократски'' -
својим књигама, текстовима и
наступима.


БОГОЈЕВИЋ НА ЕНГЛЕСКОМ, АЛБАНСКОМ, ШПАНСКОМ,
ПОЉСКОМ, НЕМАЧКОМ И МАКЕДОНСКОМ

У последњих неколико месеци Дејан Богојевић
(1971, Ваљево), члан УКС од 1997, преведен је на
неколико језика.

Његова целокупна збирка хаику песама „Путник
постањем" преведена је на албански
језик и објављена у два листа - „Nacional" и „Milsao"
у преводу _Mustafe Spahiu_.

Савремену поезију објављује у часопису
Енглеског удружења књижевника „Poetry Review" (Лондон).

У часопису „Tekstualija"
(Варшава), на пољском језику му излази поезија,
проза, хаику и драма, а
један цео број часописа илустрован је са 45
Богојевићевих ликовних прилога.

У Мексику, у листу „EL OCCIDENTAL", објављена је
Богојевићева савремена поезија на шпанском језику (у
преводу др Хумберта Ортеге) и
критика Богојевићевог стваралаштва под
називом „Encuentro con la poesia
serbia de Dejan Bogojevic" коју потписује _ __Luis Medina Gutierrez_.
Такође су објављене и Богојевићеве слике из
циклуса „Сва та анонимна лица".

У Немачкој, заступљен је у најновијој хаику
антологији, коју је
сачинио Ingо Cesarо - „Dichters Landschaften".

А у часопису „Корени"
(Куманово), на македонском му је објављен
циклус савремене поезије и
циклус кратке прозе.

 

ИГРА АНЂЕЛА_ ЉИЉАНЕ ХАБЈАНОВИЋ ЂУРОВИЋ

НА ПОЗОРИШНОЈ СЦЕНИ У ИТАЛИЈИ

РОМАН ЉИЉАНЕ ХАБЈАНОВИЋ ЂУРОВИЋ «ИГРА
АНЂЕЛА» ПОСТАВЉЕН ЈЕ НА
ПОЗОРИШНУ СЦЕНУ «САЈМА КЊИГА» КОЈИ ЈЕ НЕДАВНО
ОДРЖАН У МЕСТУ КОРАТО, У
ИТАЛИЈИ. ОРГАНИЗАТОР САЈМА, ЧИЈИ СУ
ПОКРОВИТЕЉИ РЕГИОН ПУЉА И ОПШТИНА
КОРАТО, БИЛА ЈЕ ИЗДАВАЧКА КУЋА «СЕКОП
ЕДИЦИОНИ» ИЗ КОРАТА, КОЈА ЈЕ
ПОСЛЕДЊИХ ГОДИНА ОБЈАВИЛА, ПОРЕД РОМАНА «ИГРА
АНЂЕЛА», И КЊИГЕ ЉУБИВОЈА
РШУМОВИЋА, ДУШАНА КОВАЧЕВИЋА, ДРАГОМИРА
БРАЈКОВИЋА, УРОША ПЕТРОВИЋА И
ДРАГАНА МРАОВИЋА (КОЈИ ЈЕ И ПРЕВОДИЛАЦ НА
ИТАЛИЈАНСКИ СВИХ ОБЈАВЉЕНИХ
ДЕЛА).

ПОЗОРИШНИ ПЕРФОРМАНС «ИГРА АНЂЕЛА» ИЗВЕЛЕ СУ
ИТАЛИЈАНСКЕ
ГЛУМИЦЕ ИЗ РИМА - КЛАУДИЈА ЛЕРО И СИМОНА
ОПЕДИЗАНО. РОМАН ЈЕ ЗА СЦЕНУ
ПРИРЕДИЛА КЛАУДИЈА ЛЕРО. МУЗИЧКА ПОДЛОГА БИЛА
ЈЕ КОМПИЛАЦИЈА ИТАЛИЈАНСКЕ
И СРПСКЕ МУЗИКЕ. НА ОТВОРЕНОМ ПРОСТОРУ, НА
ЛЕТЊОЈ СЦЕНИ, ПУБЛИКА ЈЕ
ПРАТИЛА ВИШЕ ОД САТ ВРЕМЕНА, СА ВЕЛИКОМ
ПАЖЊОМ, ИЗВОЂЕЊЕ ДЕЛА ЉИЉАНЕ
ХАБЈАНОВИЋ ЂУРОВИЋ. ПОШТО ЈЕ ПУБЛИКА
ИЗВАНРЕДНО ПРИМИЛА ОВАЈ ПОЗОРИШНИ
ПЕРФОРМАНС, КЛАУДИЈА ЛЕРО ЈЕ ИЗЈАВИЛА ДА ЋЕ ОН
БИТИ УВРШТЕН У РЕДОВНИ
ПОЗОРИШНИ ПРОГРАМ УЗ ЈОШ НЕКЕ АДАПТАЦИЈЕ
ПРИГОДНЕ ЗА ИЗВОЂЕЊЕ У
ПОЗОРИШНИМ САЛАМА.

 


Luka Joksimović Barbat
FEUERFARBENE GESCHICHTEN
Übersetzt aus dem Serbischen
von Lilli Buthmann-Condé

Alle Rechte beim Autor
Herstellung und Verlag:
Books on Demand GmbH, Norderstedt
ISBN 9783842373204

INHALTSVERZEICHNIS

Missverhältnis 5
Ein Fehler 5
Der ideale Mann 5
Papierstückchen 6
Erwachsen werden 7
Sie 8
Orpheus unter Hausarrest 10
Gib mir deine Stimme, mein Freund 13
Die Herabkunft der Engel 16
Die Nase 21
Die Heimkehr des Gorakhnat 29
Die Ohrfeige 38
Der Mordfall Blum und andere Fälle 49
Der Maestro 72
Der Ball beim Marquis de Gauthier 99

 



УКС - прва страна