Документи Саопштења, изјаве ... Догађаји Линкови Београдски међународни сусрети Управа Издања
„ПАНИКА У ИНТЕРСИТИЈУ “ НА МАКЕДОНСКОМ
Књига Паника у интерситију Јанка Вујино-
вића доживела је ових дана још једно из-
дање у преводу. Издавачи ИК Арка из Сме-
дерева, ИД Скопје и ИК Арлекин-07 из Прилепа
управо су објавили ову књигу на македонском јези-
ку. Преводилац дела је познати македонски прозни
писац Трајче Крстески, који је и аутор опширног
поговора. Крстески наглашава „Радња романа до-
гађа се у првих шест поглавља и углавном се одвија
у доњем току Дунава (Истера, четврте рајске реке)
и у доњем току Рајне. Као што се воде ових двеју
огромних река бар подземно додирују, тако и овде
приповедање прави асоцијације на повезаност
свега живог докле сежу те воде (и сво растиње, и
животиње, и људи), на испреплетаност времена од
праисторије до данас.
Још је прво издање ове Вујиновићева књиге
изазвало пажњу петнаестак српских и десетак не-
мачких и пољских професора и књижевних кри-
тичара и доживело бројне промоције како у Ср-
бији, тако и у Немачкој и Пољској где је овај писац
провео последњу деценију и по. Сарајевски песник
Стеван Тонтић је истакао како нам „Писац у овој
књизи исцртава једну своју стварну и имагинарну
географију Европе“.„БОСАНСКИ ЏЕЛАТ“ НА ЧЕШКОМ
Роман Ранка Рисојевића, „Босански
џелат“, за који је овај књижевник до-
био награду „Бранко Ћопић“, САНУ,
објављен је на чешком језику у издању
прашке издавчке куће „ФОРИ“. Превод
ове књиге заједнички потписују Звјездана
Марковић и Ладислав Солдан, а на њеној
редактури радила је и Павла Хоракова.
Промоција романа „Bosensky kat“,
како на чешком гласи наслов, одржана је
19. октобра ове годинеу Прашком култур-
ном центру, гдје су говорили преводиоци
и бивши амбасадор Републике Чешке у
БиХ, Јиржи Кудела. Овој промоцији при-
суствовао је велики број посјетилаца који
су готово сви купили књигу са потписом
аутора.СТИХОВИ ЗА ДЕЦУ НЕВЕРА
Традиционална сарадња град Невера
у Француској и Сремске Митровице,
резултирала је објављивањем књиге
на француском језику митровачког пис-
ца Недељка Терзића. Књигу под насловом
„Larmes seches“, односно „Суве сузе“, објавила
је Библиотека „Глигорије Возаровић“ из
Сремске Митровице, у сарадњу са Библио-
теком Невера. У посвети аутор је написао –
Деци Невера.
Илустрације за књигу дала су деца, одно-
сно ученици основних и средњих школа
из Невера и Сремске Митровице. Књигу је
превела Мила Марков-Шпановић, док је
на корицама репродукција слике Драгана
Мартиновића Мартина која симболизује кул-
турну везу два града. Књига је већ доживела
издање на српском језику и њу је баш под на-
словом „Суве сузе“ објавила издавачка кућа
„Нолит“ из Београда 1999. године.
ДУХОВНА ПОЕЗИЈАУ белоруском "Православљу", у темат-
ској целини "Духовна поезија", обја-
вљене су песме више српских песни-
ка: Раше Перића, Манојла Гавриловића,
Адама Пуслојића, Здравка Крстановића,
Вере Бремел, Ђорђа Николића, Љубице
Милетић и других. Песме је на белоруски
превео познати слависта Иван Чарота
Крај странице